Niurou Jianbao Beef Pan-Fried Buns | 牛肉煎包

Tips | 小贴士
The dough does not require extensive kneading; allowing it to rest longer is sufficient.
面团无需多次揉搓,适当延长醒发时间即可。
Aim to fill the buns generously; it's acceptable if the skin tears slightly.
尽量多包一些馅料,即使面皮稍有破裂也无妨。
You may use strong or plain flour; this recipe uses wholemeal plain flour. When frying, use a generous amount of oil, starting with a cold pan and cold oil. For subsequent batches, allow the pan to cool slightly before adding more buns. Begin with high heat, then reduce to medium, and finally to low heat.
可使用高筋或普通面粉;本食谱使用的是全麦普通面粉。煎制时,油量可稍多,采用冷锅冷油。第二批煎包前,先让锅稍微冷却。先用大火,然后转中火,最后转小火。
AND there is a story behind the recipe, see the final part of the recipe.
以及,在文末有一个菜谱的故事。
Niurou Jianbao Beef Pan-Fried Buns | 牛肉煎包
Tips | 小贴士
The dough does not require extensive kneading; allowing it to rest longer is sufficient.
面团无需多次揉搓,适当延长醒发时间即可。
Aim to fill the buns generously; it's acceptable if the skin tears slightly.
尽量多包一些馅料,即使面皮稍有破裂也无妨。
You may use strong or plain flour; this recipe uses wholemeal plain flour. When frying, use a generous amount of oil, starting with a cold pan and cold oil. For subsequent batches, allow the pan to cool slightly before adding more buns. Begin with high heat, then reduce to medium, and finally to low heat.
可使用高筋或普通面粉;本食谱使用的是全麦普通面粉。煎制时,油量可稍多,采用冷锅冷油。第二批煎包前,先让锅稍微冷却。先用大火,然后转中火,最后转小火。
AND there is a story behind the recipe, see the final part of the recipe.
以及,在文末有一个菜谱的故事。
Steps
- 1
Step 1: Preparing the Dough
Place the flour into a mixing bowl.
Gradually add water in small increments, stirring with chopsticks until the mixture forms coarse crumbs that can be pressed into a dough.
Cover with cling film or invert a bowl over the dough and let it rest for 20 minutes. - 2
Knead briefly, then rest for another 20 minutes.
- 3
Repeat this process once more. After the final kneading, the dough should be smooth and ready to be divided, rolled, and filled.
- 4
步骤1:准备面团
将面粉放入搅拌碗中,分次少量加入水,用筷子搅拌成粗颗粒状,能捏成团即可。
盖上保鲜膜或倒扣一个碗,醒发20分钟。
揉几下,再醒20分钟。
重复一次。
最后揉至面团光滑,即可分割、擀面、包馅。 - 5
Step 2: Preparing the Filling
While the dough is resting, prepare the filling.
Finely dice the cabbage and onion into 1cm cubes.
Mince the ginger thoroughly. - 6
In a mixing bowl, combine the minced beef, diced cabbage, diced onion, and minced ginger.
Add the light soy sauce, dark soy sauce, salt, sugar, Sichuan pepper oil, cooking oil, ground white pepper, and Shaoxing wine.
Finally, incorporate the egg white.
Mix the ingredients gently with chopsticks or a fork, then stir in one direction (either clockwise or counterclockwise) until well combined. - 7
步骤2:准备馅料
在面团醒发期间,准备馅料。
将卷心菜和洋葱切成1厘米见方的碎块。
姜尽量剁碎成姜末。
将牛肉糜、卷心菜碎、洋葱碎和姜末放入搅拌碗中。
依次加入生抽、老抽、盐、糖、花椒油、食用油、白胡椒粉和黄酒。
最后加入蛋清。
用筷子或叉子轻轻搅拌,然后朝一个方向(顺时针或逆时针)搅拌均匀。 - 8
Step 3: Assembling and Cooking the Buns
Heat a generous amount of oil in a cold frying pan over high heat.
Place the buns seam-side down into the pan and cover with a lid to simulate the effect of steaming. - 9
Once the oil reaches a high temperature, reduce to medium heat.
After 2–3 minutes, check the bottoms of the buns; if they are golden brown or darker, flip them over. - 10
Since the dough is thinner on the flipped side, reduce to low heat.
After flipping, you can gently tilt and rotate the pan to ensure even browning, similar to the technique used by professional pan-fry chefs.
Condensation from the lid will drip back into the pan, creating steam that helps cook the sides of the buns thoroughly. - 11
步骤3:包制和煎制煎包
在冷锅中加入较多的油,用大火加热。将包子收口朝下放入锅中,盖上锅盖,模拟蒸煎的效果。油温升高后,转中火。2–3分钟后,检查包子底部是否呈金黄色或更深的颜色,然后翻面。由于翻面后面皮较薄,需转小火。翻面后可轻轻倾斜并旋转锅子,确保均匀上色,类似专业煎包师傅的技巧。锅盖上的水汽会滴回锅中,产生蒸汽,有助于包子侧面的熟化。 - 12
Step 4: Final Cooking and Serving
Once both sides are browned to a deep golden colour, remove the buns from the pan.
The sides may appear slightly collapsed, lacking the fullness of leavened buns. The aroma of fried wheat will permeate the kitchen. - 13
步骤4:最终煎制和上桌
当两面煎至深金黄色时,将包子取出。侧面可能略显塌陷,不像发面包子那样饱满。油炸的麦香弥漫整个厨房。 - 14
Step 5: Enjoying the Buns
After allowing the buns to cool slightly, cut or bite into them to experience the crispy skin and savoury filling.
Serve with Zhenjiang vinegar for dipping. - 15
步骤5:享用煎包
稍微放凉后,切开或咬开包子,感受酥脆的外皮和香浓的馅料。可搭配镇江香醋食用。 - 16
Story Behind the Recipe | 菜谱的故事
Before the expansion of XX Road, there was a modest beef pan-fried bun shop.
The unassuming storefront had a frying station by the entrance, with only two small tables inside; the remaining space was occupied by a stove simmering beef soup. - 17
On one occasion, only a mother and her son were present in the shop.
The owner, having some free time, chatted briefly: "Don't underestimate my shop; although I only sell two items and the presentation isn't impressive, people returning from the US come straight here from the airport and make sure to have a meal before heading back."
At the time, I thought it was just a joke, perhaps reflecting the lack of authentic food abroad. I didn't find the buns particularly remarkable then.
- 18
Soon after, the buildings along the street were demolished. The owner and his craft vanished without a trace. Since then, whenever I encounter beef pan-fried buns at street stalls, I give them a try. However, none match the texture of the wrapper, the quality and flavour of the filling, or even the aroma.
- 19
From distant memories, what stands out is the crispy, deep brown bottom, the thin sides enveloping the filling, and the non-sticky texture. The shop was likely named "Niurou Jianbao dian" or "Beef Pan-Fried Bun Shop." Each bun cost about three to five cents, and a bowl of beef soup was one and a half cents. Had the documentary "A Bite of China" been produced 20 years earlier, this shop might have been featured as the epitome of Shanghai-style beef pan-fried buns.
- 20
Today, with some leftover beef dumpling filling (including celery, carrot, spring onion, and coriander), I decided to make beef pan-fried buns. I added some curry powder and onion to the filling and prepared the dough. However, I forgot to add yeast. Despite my apprehension, the result unexpectedly replicated the old Shanghai-style beef pan-fried buns (at least the wrapper). It turns out they weren't made with leavened dough after all.
- 21
菜谱的故事
在XX路拓宽之前,有一家不起眼的牛肉煎包店。门口就是煎包的炉子,店内只有两张小桌子,剩下的空间被炖着牛肉汤的炉子占据。有一次,店里只有母子二人。老板闲暇时聊了几句:“别看我这里只卖两样东西,卖相也不怎么样,从美国回来的人下了飞机直接来这里,回美国前还专门再来吃一顿。”当时我觉得只是玩笑话,可能是国外缺乏地道的食物。当时并未觉得这煎包有多特别。
不久后,沿街的建筑被拆迁。 老板和他的手艺从此无影无踪。 此后,每当在街边看到有卖牛肉煎包的摊位,我都会尝试一下。 然而,无论是外皮的口感、馅料的用料和味道,甚至是香气,都远不及当年的那家店。
从久远的记忆中,唯一能回忆起的是那两面焦褐色的底部非常酥脆,侧边薄薄地包裹着馅料,没有一丝粘牙感。 店名似乎就叫“牛肉煎包店”。 煎包大约三角五分一个,牛肉汤一角五分一碗。 如果《舌尖上的中国》早二十年策划,估计这家店会被选中,称之为“海派牛肉煎包”。
- 22
今天,包牛肉饺子时剩下了一些馅料(包括芹菜、胡萝卜、大葱、香菜),于是我和了些面,又在馅料中加入了咖喱粉和洋葱,准备做牛肉煎包。 然而,和面时忘了放酵母。 忐忑地下锅后,竟然意外地复刻了古早的海派牛肉煎包(至少是外皮)。 原来它并非使用发面制作。
Similar Recipes
More Recipes
-

Pragati Hakim
-

Cafeishq
-

Ganloclark
-

Ray368523 -

Fried Fish in Grated Daikon Sauce
Hiroko Liston
-

Hiroko Liston
-

Mayflower
-

Aaliv Ladoo - Garden Cress Seeds Ladoo
Surekha Dongargaonkar
-

skunkmonkey101
-

Spaghetti Bolognese with Homemade Sauce
Soegianto
-

Chelsey Fletcher
-

Kimberly Rodney
-

Natalie’s Strawberry Shortcake
Natalie Truscello
-

Keshma Raichura
-

Natalie’s Strawberry Shortcake
Natalie Truscello
-

Kalpna
-

Heena Jani
-

Kimberly Rodney
-

Tapioca(Kappa) Puzhukku in Kerala Style
Ananthi @ Crazy Cookie
-

Gatorade Cool Blue Fuljar Fountain Soda - 2 minutes
Manisha Sampat
-

Gatorade Lime Lemon Fuljar Fountain Soda - 2 Minutes
Manisha Sampat















Comments